Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日経BP社は6月18日・19日の2日間、博多の福岡ファッションビル・FFBホールで「Cloud Days九州2013」を開催、出展者を募集している。 昨...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん am_me99 さん mbednorz さん anpanchi18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

toushisによる依頼 2013/03/19 17:39:18 閲覧 1775回
残り時間: 終了

日経BP社は6月18日・19日の2日間、博多の福岡ファッションビル・FFBホールで「Cloud Days九州2013」を開催、出展者を募集している。

昨年の来場者は“福岡ではIT系の展示会やセミナーが少ないので開催自体が満足”、“これまで東京や大阪へ出張する必要があり、費用面でハードルが高かった”との感想があり、「首都圏との情報格差をついたイベントのニーズは、きわめて高い」としている。
出展対象は、導入・構築サービス、クラウド基盤サービス、SaaS、ハードウエア、その他の分野。

Nikkei BP Company is holding a "Cloud Days Kyushu 2013" event on 18-19 of June, in Hakata, Fukuoka Fashion Building, FFB Hall and is recruiting exhibitors.

Visitors last year said "We're satisfied since there are no IT-related exhibitions or seminars in Fukuoka", "Until now, we had to go to Tokyo or Osaka, the hurdle was high because of the costs", "The need for an event to deal with the information gap between us and the capital was very high".
The exhibition's aims will be introduction, architecture service, basic cloud services, SaaS, hardware and other topics.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。