[日本語から英語への翻訳依頼] 1.フィギュアの大きさは、AとB両方とも、およそ5.9インチです。 2.両方合わせて$**まで値下げして販売します。オークション期間は3日間です。 この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mbednorz さん am_me99 さん snowdrop さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

akiy501890による依頼 2013/03/18 22:52:32 閲覧 2660回
残り時間: 終了

1.フィギュアの大きさは、AとB両方とも、およそ5.9インチです。
2.両方合わせて$**まで値下げして販売します。オークション期間は3日間です。
この商品は中古です。
AとBとも、外箱は経年劣化による日焼けと傷があります。特にBの外箱は3インチ程の白い折り傷と汚れがあります。もし、外箱も新品の状態を求められるなら購入はお勧めできません。
フィギュア本体は新品に近い状態で良いコンディションです。

在庫、商品価格、送料が分かり次第、ご連絡いたします。今しばらくお待ちくださいませ。

1. Figure sizes, both A and B are about 5.9 inch.
2. I sell both with a price cut of up to $??. The auction lasts 3 days. The item is pre-used.
Both A and B have a packaging which looks aged due to solar discoloration and cuts. Especially the box of B has a white crease of 3 inches and stains on it. If you really want the box to look as new, I don't recommend you buy it. The figures themselves are in a near-new condition.

My inventory, item prices, shipping cost might change, please contact me. Please wait for a bit.

クライアント

備考

お客様への返信メールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。