Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 イースタントレーディングでは、プリザーブドフラワーを輸出しております。プリザーブドローズ、プリザーブドカーネーション、プリザーブドアジ...

この英語から日本語への翻訳依頼は harmonize さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

missplanetによる依頼 2013/03/18 18:39:51 閲覧 2185回
残り時間: 終了

Hi, guy,



Eastern trading here, exporting preserved flowers, such as preserved rose, preserved carnation and hydrangea for many years with good quality and low price . Hope to find a way to cooperate with you.




SAMPLES can be sent on request. For more product information, please contact me at your available time.



Hope to hear good news from you.

harmonize
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/18 18:49:00に投稿されました
こんにちは。

イースタントレーディングでは、プリザーブドフラワーを輸出しております。プリザーブドローズ、プリザーブドカーネーション、プリザーブドアジサイを何年も、高品質、低価格にてお取り扱いしております。あなたと協力関係を築けると幸甚でございます。

ご要望があれば、サンプルをお送りすることができます。商品についてさらに詳しい情報が必要な場合は、お時間のあるときに私までご連絡下さい。

ご連絡をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
xemix
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/18 18:48:43に投稿されました
はじめまして。

弊社はイースタン・トレーディングと申します。
長年にわたり、高品質・低価格でプリザーブドのバラ、カーネーション、アジサイなどを
輸出してまいりました。御社と今後よいお取引ができれば幸いです。

ご注文いただければサンプルを送付いたします。
詳しい商品情報が必要でしたら、貴方のご都合のよいときにコンタクトください。

よいお返事をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。