Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月13日、東京近代美術館で「1964デザインプロジェクト」が開幕。 東京オリンピックはスポーツの祭典にとどまらず、戦後のデザイナーが総力を挙げて取り組...

翻訳依頼文
2月13日、東京近代美術館で「1964デザインプロジェクト」が開幕。

東京オリンピックはスポーツの祭典にとどまらず、戦後のデザイナーが総力を挙げて取り組んだ一大デザインプロジェクトでもあった。

田中一光をはじめとする当時の若手デザイナーたちが、施設案内のためのピクトグラムや、プログラムや会場案内図などの制作に組織的に取り組んだという。

同展のようすは見本市展示会通信春季特集号の「オリンピック招致に向けて」でもお伝えする予定。
mbednorz さんによる翻訳
On February 13th, "1964 Design Project" opened in Tokyo Modern Art Gallery.

The Tokyo Olympics were not only a sports event, it also was a large-scale design project showcasing the skills of post-war designers.

Young designers from those times, Tanaka Ikkou among others, worked together on producing pictograms, the program and venue guide maps, guiding the visitors to Olympic facilities.

The exhibition is planned to be announced in the spring special number of Trade Fair News "Looking Forward to Invitation to Olympics".
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する