Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 全色を2ポンドづつ購入した場合、総重量は200ポンド近くになると思います。 こちらで指定する運送会社はありません。 しかしDHLは高いので避けたい(たぶ...
翻訳依頼文
全色を2ポンドづつ購入した場合、総重量は200ポンド近くになると思います。
こちらで指定する運送会社はありません。
しかしDHLは高いので避けたい(たぶん)。
私はベストな運送方法を見つけられていない。
あなたは良い方法をご存知ですか?
こちらで指定する運送会社はありません。
しかしDHLは高いので避けたい(たぶん)。
私はベストな運送方法を見つけられていない。
あなたは良い方法をご存知ですか?
yyokoba
さんによる翻訳
If we purchase two pounds of every color, I think the total weight will be close to 200 pounds.
We do not have a preferred shipping company.
But I want to avoid DHL because it is expensive (probably).
I have not found the best shipping method yet.
Do you know of a good method?
We do not have a preferred shipping company.
But I want to avoid DHL because it is expensive (probably).
I have not found the best shipping method yet.
Do you know of a good method?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 114文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,026円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語