Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イベント5団体が初の合同賀詞交歓会~各団体代表に聞く2013年のイベント産業界 日本イベントプロデュース協会、日本イベント産業振興協会、イベント学会、日...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

toushisによる依頼 2013/03/14 10:26:34 閲覧 3353回
残り時間: 終了

イベント5団体が初の合同賀詞交歓会~各団体代表に聞く2013年のイベント産業界

日本イベントプロデュース協会、日本イベント産業振興協会、イベント学会、日本イベントネットワーク協会、日本イベント業務管理者協会は、1月31日、東京・神楽坂の会場で合同賀詞交歓会を開催した。合同開催するのは初の試み。

5団体を代表して登壇した日本イベント産業振興協会会長・イベント学会理事長の成田氏は「イベント5団体の勢いを日本中に振りまいて、日本の活力をもっと大きくしていきたい」と力強く挨拶した。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 06:54:16に投稿されました
Five events associations held the New Year's Celebration - We asked the Event Industry Forecast 2013 to the representatives of each association

On January 31st,Japan Event Produce Congress Association,Japan Association for the Promotion of Creative Events,Event Academy, Japan Event Network Association, Japan Event Director's Society held the New Year's Celebration at the party location in Kagurazaka, Tokyo. It's the first trial of its kind to held the joint party of these associations.

Mr.Narita, chairman of JACE and administrative director of Event Academy addressed with enthusiasm, "We would like to increase vitality of Japan by showing the upward momentum of these five associations throughout Japan".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。