[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社をあなたたちの販売業者として契約してくださって本当にありがとうございます。 以下、いくつか質問があります。 ・貴社の住所はどこの国ですか? ・ど...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 chipange さん yyokoba さん kawaii さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/03/13 13:29:56 閲覧 983回
残り時間: 終了

弊社をあなたたちの販売業者として契約してくださって本当にありがとうございます。

以下、いくつか質問があります。

・貴社の住所はどこの国ですか?

・どこの国から商品は配送されるのですか?
日本へ直送することは可能ですか?
私たちは日本に住所を持っていますが、アメリカの転送会社を使って日本へ届けることもできます。

・配送方法は何ですか?

・商品の説明書は英語のみですか?
商品の日本語の説明書をつけることはできますか?

・商品に1年間の保証はありますか?

・PayPalを使って決済することはできますか

Thank you very much for contracting with us to be your distributor.

I have some questions as listed below.

・In which country does your company have its address?

・From which country are the products shipped?
Can you ship directly to Japan?
We have a delivery address in Japan, but we can also use an American forwarding company to ship to Japan.

・Which method of delivery do you use?

・Is the manual of the product written only in English?
Is it possible to include a Japanese manual?

・Does the product have a one-year warranty?

・Can we make our payments through PayPal?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。