Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回購入した商品以外にも、ヘッドフォンやエフェクター・ケーブルなど、 いろいろと購入させていただきたいです。 よろしければ購入希望の商品をリストにしたも...

この日本語から英語への翻訳依頼は elissavet さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字

nagatahiaaaによる依頼 2013/03/13 07:15:47 閲覧 1125回
残り時間: 終了

今回購入した商品以外にも、ヘッドフォンやエフェクター・ケーブルなど、
いろいろと購入させていただきたいです。

よろしければ購入希望の商品をリストにしたものを送らせていただいても良いですか?

今後、継続して購入させていただきたく思っているのですが、
今回はとりあえずですが下記の商品の見積もりをお願いしても良いですか?

1回の購入量はおよそ○○くらいになると思います。
購入サイクルは、1~2週間に1回くらいになると思います。

日本への直送は可能ですか?

elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 10:43:33に投稿されました
Aside from the items that I have purchased this time, I would like to purchase headphones, effector cables and some others as well. If it is fine with you, may I send you a list that I have compiled, containing the products that I would like to buy?

I would like to continue purchasing from you in the future. However for this time round, may I ask a quotation from you for the following items?

I think the purchase cycle should be around once in one to two weeks, the quantity estimated around ○○ each time.

Is is a direct delivery to Japan possible?
nagatahiaaaさんはこの翻訳を気に入りました
nagatahiaaa
nagatahiaaa- 11年以上前
ありがとうございました。
elissavet
elissavet- 11年以上前
コメントありがとうございます!今後ともよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。