Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○のメーカーと取り引きしてて、日本でかなり売ってるんですけど、あなたのメーカーも取り引きできないですか? 私たちはこれらのメーカーと契約をしていて...

翻訳依頼文
私は○○のメーカーと取り引きしてて、日本でかなり売ってるんですけど、あなたのメーカーも取り引きできないですか?

私たちはこれらのメーカーと契約をしていて、
日本でもトップの売り上げを誇っています。

あなたの○○のメーカーの商品もかなり日本で売ることができるでしょう。
日本で私たちが○○のメーカーの商品をどんどん広めていきます。
ぜひとも私たちと契約を結び、卸売り値で取引をしましょう。

どうかよろしくお願い致します。

インボイスの価格を下げることはできますか?

kawaii さんによる翻訳
We work with ○○ for trading and sell their products a lot in Japan. Can your manufacturer also work with us for trading?

We also have contracts with these manufacturers and we're proud of being the top seller also in Japan.

I assume your ○○ products can be sold a lot in Japan as well.
We will be marketing ○○ products widely in Japan.
Can we have a contract and trade them at wholesale price?

Thank you for your consideration in this matter.

Can you reduce your invoice price?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...