conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しい...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しいです。
翻訳依頼文
do you have access top more japanese foil jace tms?
I would need 4
oier9
さんによる翻訳
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか?
4枚ほど欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
65文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
147円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
①ポテトプロジェクトはすべての顧客に対し高品質で新鮮なメニューとエキサイティングな体験を提供することに邁進しています。私たちは大衆に喜ばれ、手軽に食べれて、シンプルかつ革新的、家庭的でありながら活気あふれる料理を手ごろな価格で提供しています。 Jacket Potatoes - 最高のイギリス料理、激旨! ②Bird of Smithfieldは5階建てのジョージア建築のタウンハウスに店を構えており、朝食メニューが用意されている居心地の良いバーラウンジ、終日メニュー、クラシックスタイルのダイニングルーム、そして下の階に設けられた親密感高まるカクテルバーもあります。ちょっとしたプライベートダイニングルームに息をのむようなルーフテラス、Smithfield Marketのタワーの景色と専用のサービスを追加すれば完璧。
英語 → 日本語
はい。私は状況を理解しており、行方不明の郵便物照会リクエストを行うため郵便局に連絡したところ、その郵便物は最後に所在が確認された90009の管内にはもう無い、とのことでした。あなたが日本の郵便局に郵便物の所在を確認して頂いても良いのですが、こちらでの確認結果についてもご承知おきください。その商品代金の350ドルは私にとって馬鹿に出来ない金額ですが、おそらくは失われてしまったのでしょう。PayPalに連絡してみて頂けましたか? おそらくお金の払い戻しを受けるにはPayPalを使うのはより良い方法かと思います。
英語 → 日本語
最も多くの一般投票を得た最初の6人の一般名簿候補が、ニウエ議会のメンバーになります。憲法法の条項には、二人以上の候補が同票の場合には『無作為選出できる』との条項もあります。ニウエ議会の最初の会議で、全20人の選択メンバーの宣誓儀式を合法化するために、下院議長が指名されなければなりませんし、それが終了し次第、首相が選ばれて政府を率います。
英語 → 日本語
近藤さんが直接輸出業者とやり取りをしていて、輸出業者は直接バイヤーと連絡を取っています。見返りが小さい案件はビジネスとしては良くありません。近藤さんはこの手のビジネスには手を出しません。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,883人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する