Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しい...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しいです。
翻訳依頼文
do you have access top more japanese foil jace tms?
I would need 4
oier9
さんによる翻訳
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか?
4枚ほど欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
65文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
147円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Thanks for sending the message. I'm glad to be able to buy again. I just bought one piece. Will you send it by post NL? I just bought one piece, is it okay to continue buying multiple pieces? Also, previous coupon code was valid til July 31st, but when is the deadline for coupon you sent me today? I'll be waiting for your message.
英語 → 日本語
こんばんは! メールが遅れてしまい、すみません。 商品280016 IRON WOODEN STOOLに関して。 検品は終了しました。 参考までに下記に添付したリンクから検品の写真をご確認ください。 商品280012 LEATHER PUFFに関して。 こちらの高さは42センチ以上となります。 全て配送されます。 残りはありません。 商品no. 280011, 280013 & 280014のロッド、黒のペイントワークは終了しています。
英語 → 日本語
顧客対応がよく、これは高すぎるので、別のものが良い等、異なる料金の説明があります。顧客への説明があり、礼儀正しいです。感謝しています。くつろげます。 右側のスピーカーから音がすること、フットブレーキが下がってしまうので、まず何度が踏み込まないといけないことを指摘したところ、もう一度車を戻すように言われました。助けてくれましたし、フォローもしてくれました。 サービスは良く、問題ありませんでした。車を予約した後、担当の女性が誰であるかの連絡がありました。また車のことを伝えるために、10時に電話がありました。
英語 → 日本語
Thank you for your suggestion. I am really appreciate your suggestion, but I am not in the USA and also I don't want to have a credit card. Can I have a discount in another way? Or, could you make a distribution contract with me? I bought items the amount from $10,000 to $20,000 last year. I think the amount is a big deal for you. If you give me a discount, I can purchase your items more.
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する