[英語から日本語への翻訳依頼] 1. eBayで何を販売していますか、また何を販売しようとしていますか? 2. これはあなたの個人的なコレクションですか、それともサプライヤーを使ってい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん chipange さん onigiri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 673文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

lapannokiによる依頼 2013/03/10 12:40:52 閲覧 1335回
残り時間: 終了

1.What are you selling on eBay and what do you plan to sell?
2.Is this a personal collection or are you using a supplier?
3.Do you have the items in your possession or are you using a dropshipper? What is your supplier?
4.What is the average price for your items?
5.How many items per month do you plan on selling?
6. What shipping service do you use?
7.Is this your part-time or full-time job on ebay?Do you have anyone helping you with this account?
8.How are you accepting payment from your buyers?
9 Would you plan to sell other items on eBay in the near future?

Sorry for any inconvenience that has been caused and feel free to let us know if we could be of further assistance.

1. eBayで何を販売していますか、また何を販売しようとしていますか?
2. これはあなたの個人的なコレクションですか、それともサプライヤーを使っていますか?
3. あなたは自分で商品を所蔵していますか、それともドロップシッパーを使っていますか?サプライヤーは誰ですか?
4. あなたの商品の平均価格はいくらですか?
5. 月に何商品を販売する計画ですか?
6. どの発送サービスを使っていますか?
7. これはeBayでのあなたの臨時仕事ですか、それともこれをフルタイムの仕事としていますか?このアカウントに関してあなたに協力している人はいますか?
8. バイヤーからどのように支払いを受けていますか?
9. 近い将来にeBayで他の商品を販売する計画がありますか?

ご不便をおかけして申し訳ありません、また、他に当方で支援できることがありましたらお気軽にご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。