Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう! リスト最高です!!とてもわかりやすいです。 私の仕入は主に毎月、1日と16日です。 ですので、リストが必要な際はこちらからご連絡します...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

koutaによる依頼 2013/03/08 10:16:01 閲覧 1207回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう!
リスト最高です!!とてもわかりやすいです。
私の仕入は主に毎月、1日と16日です。
ですので、リストが必要な際はこちらからご連絡しますね。
次回16日に仕入をしますので、近いうちにリストアップしてPullmanに送ります。
また、Skypeでリクエストを送りましたので確認お願いします。
支払いはpaypalでいいですか?
また、フロリダまでの到着時間はどのぐらいですか?

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 10:36:54に投稿されました
Thank you for your reply.
The list is great! very easy to understand.
I place an order mostly on 1st and 16th every month.
So I will let you know when I need the list.
As I'm purchasing next on 16th, so I will make a list and send it to Pullman.
Please also confirm the request which I sent through skype.
Do you accept paypal for the payment?
I also want to know how long it takes to Florida.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 10:41:18に投稿されました
Thank you for contacting me!
The list looks great! It is very easy to understand.
I usually purchase my stock on the 1st and 16th of every month, so I will contact you when I need the list.
I will be purchasing next on the 16th so I will make a list and send it to Pullman soon.
Also, I sent a request via Skype so please check.
Can I pay through PayPal?
And how long does it take to arrive at Florida?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。