[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 こんにちは。 当社は時計カテゴリーの出品許可を申請し、2月の16日に最終の返答をもらっている。 しかしながら、その返事は待ってほしいという物で...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/07 19:21:07 閲覧 798回
残り時間: 終了

担当者様

こんにちは。
当社は時計カテゴリーの出品許可を申請し、2月の16日に最終の返答をもらっている。
しかしながら、その返事は待ってほしいという物であり、私達は約一ヶ月間待っているが未だに返答はもらえていない。

残念な事に私達は時計屋のため、時計以外の出品アイテムを持ってはいない。そして2ヶ月目の月額登録費用がアカウントに請求されています。許可をもらえればすぐにでも販売を始められるが、許可をもらえず、販売が出来ず、月額登録料だけは請求されています。この問題を解決してほしい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/07 19:42:36に投稿されました
To whom it may concern,

Hello.
We applied for sales permit of the watch category and received final answer on February 16th.
However, we were asked to wait for the reply and have not received any reply after waiting for around a month.

Unfortunately, since we are a watch seller we do not have any items to sell other than watches. Additionally, monthly registration fee for the 2nd month is being charged on the account. If we can receive permit, we can immediately start selling which we have not, and although we are unable to sell anything, we are being charged for the monthly registration fee. Please solve this issue as soon as possible.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/07 21:25:07に投稿されました
To whom it may concern.

Hello,
We applied for a permit of selling watches and the last reply we received was on Feb 16th.
However, we were told to wait and we haven't heard anything since then.

We are afraid but we sell only watches and we don't have other items to sell. Also the monthly fee has been charged already. If we receive the permit, we can start selling items. However we haven't had the permit so we are not able to sell, but the monthly fee has been charged. Please solve this issue.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。