Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アップルの「iPhone 5S」の製造がFoxconnで進行中 極東からの新しい噂によるとアップルの製造パートナーFoxconnが、既にいわゆるiP...
翻訳依頼文
Rumors surrounding the release of Apple's next-gen smartphone have been heating up, with two reports on Monday claiming the iPhone 5S will likely see a summer rollout. The exact dates haven't been pinned down, with predictions ranging from a June announcement to a release in August.
Just as previous "S version" iPhones, the forthcoming model is not expected to see a design change, and will instead benefit from updated internal components. While a faster A-series SoC is almost a given, some rumors point to an upgraded camera or camera lens assembly and the possible implementation of a Smart Flash that uses white and yellow LEDs to improve image color rendition.
Just as previous "S version" iPhones, the forthcoming model is not expected to see a design change, and will instead benefit from updated internal components. While a faster A-series SoC is almost a given, some rumors point to an upgraded camera or camera lens assembly and the possible implementation of a Smart Flash that uses white and yellow LEDs to improve image color rendition.
アップルの次世代スマートフォンを取り巻く噂は熱を帯びてきている。月曜の二つの報告ではiPhone 5Sは夏に発売されるのではないかとのことだった。正確な情報は未だ無いが、1月に新製品発表をして8月に売り出すのではないかという見通しだ。一世代前のS versionのiPhoneと比べてデザインに変化はない代わりに機能面での充実があるのではないかとのことだ。一方で、すでに発売されているA-series SoCに関して、ある噂ではカメラ機能の充実があると言われている。
赤と白のLEDを使ったフラッシュで色のパフォーマンスを高めようとしているのではないかと。
赤と白のLEDを使ったフラッシュで色のパフォーマンスを高めようとしているのではないかと。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2002文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,504.5円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語