Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] インドネシアで人気の9つのEコマースサイト 私達が2011年に作成したインドネシアで人気Eコマースサイトリストは好評を博した。しかし今や時は2013...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん yasuyasu さん ghjklb さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 39時間 30分 です。

startupdatingによる依頼 2013/03/06 11:54:51 閲覧 4857回
残り時間: 終了

9 Popular E-Commerce Sites in Indonesia

Our listing of popular e-commerce sites in Indonesia back in 2011 proved popular – but now it’s 2013 and time to update it. Recently we’ve seen several sites rise in the country, while others stumbled. This brand-new list should give you a fresh look at the Indonesian online shopping scene:

インドネシアで人気の9つのEコマースサイト

私達が2011年に作成したインドネシアで人気Eコマースサイトリストは好評を博した。しかし今や時は2013年、更新すべき頃だろう。最近インドネシアにおいて、いくつかのサイトが盛り上がったり、逆にもたつき気味になっているのを目にしてきた。この刷新されたリストで、インドネシアにおける新たなオンラインショッピングシーンを目にすることができるだろう。

1. Kaskus

The largest Indonesian forum site is Kaskus, which is also a major shopping hub. Although it has had its rough moments, it’s still the one to beat when it comes to C2C e-commerce platforms in Indonesia. The site has revamped its look and user interface, as well as releasing mobile apps last year.

Users can sell pretty much anything on Kaskus, and they will most definitely have buyers inside. A lot of sellers make their money browsing through Kaskus’ pages every day to post and advertise their goods on other users’ forum threads.

1 Kaskus

最大のインドネシア語フォーラムサイトがKaskusだ。このサイトはメジャーなショッピングハブでもある。危うい時期もあったが、いまだにインドネシアにおけるC2C のEコマースプラットフォームとしては独り勝ちしている。サイトはモバイルアプリの放出のほか、デザインやユーザーインターフェースも刷新した。

ユーザーはKaskusで様々なものを販売することがでる。そして、彼らは、ほとんど間違いなくサイト内に買い手を持つことになる。売り手の多くは、稼ぐために毎日Kaskusのページを閲覧し、他のユーザーのフォーラムのスレッドで自分たちの商品の投稿と宣伝をする。

The site has yet to score notable success monetizing its payment method called KasPay from its huge user-base. But the upcoming Kaskus Marketplace feature might be able to rectify that as KasPay will be used as the main payment system on that feature.

Alexa Ranking: Kaskus is globally ranked 361st, and ninth in Indonesia, beaten only by news portal Detik to be the nation’s second-highest ranking Indonesian site.

KasPayと呼ばれる同サイトの巨大なユーザーベースの決済方式で収益を上げることについて、顕著な成功を収めるには至っていない。しかし今後、Kaskus Marketplace機能が、その機能に含まれているKasPayを主な決済システムとして使用されるよう是正できるかもしれない。

Alexaランキング:Kaskusは世界ランキング361位にランクされ、インドネシアでは9位。国内で2位にランクインしているインドネシアのニュースポータルサイトのDetikに唯一負けた。

2. TokoBagus

TokoBagus is another C2C marketplace which is which is confidently rising to the top in Indonesia. Users can post their ads for free there. The company itself is quite aggressive in placing their video ads everywhere.

TokoBagus had a great 2012, snatching numerous e-commerce awards in various categories like best user interface, and marketing strategy. The company also became the second most searched brand in the country according to Google Zeitgeist at that time. In the same year, the company also saw its founders leaving the business in order for them to explore new adventures.

Alexa Ranking: TokoBagus is placed at 891 globally, and it is ranked as the 15th most popular website in the country.

TokoBagusはC2Cにおける別の市場であり、インドネシアで一気にトップに躍り出た。ユーザーは広告を無料で投稿でき、Tokobagus社もビデオ広告をいたる所に積極的に掲載している。

TokoBagusは2012年に躍進しており、ベストユーザーインターフェース部門やマーケット戦略部門などの非常に多くの部門で多くのe-commerce awardsを獲得した。同社は当時のGoogle Zeitgeistのおかげでインドネシアで2番目に検索されるブランドとなった。また同年、TokoBagusの創設者は新たな事業開拓のためにビジネスを手放している。

Alexaにおける検索ランキング:TokoBagusは世界で891位であり、国内でのランキングは15位となっている。

3. Berniaga

It seems that C2C marketplaces rule the Indonesian e-commerce scene as Berniaga is placed in third when it comes to online shopping sites. As of May last year, the company claimed to have around 15,000 new ads posted daily on its site. Berniaga is owned by Singapore Press Holding and Norway-based Schibsted Classified Media.

Alexa Ranking: Berniaga’s global rank is 1,728th. But in Indonesia, the company is sitting strong at 22nd.

インドネシアのC2C市場におけるオンラインショッピングサイトの話ということになると、e-commerceプラットフォームではBerniagaが第3位のように思われる。昨年5月、同社はサイト内に毎日15000の新たな広告を掲載すると言っている。Berniagaを所有するのはSingapore Press Holdingとノルウェイに拠点を置くSchibsted Classified Mediaである。

Alexaにおける検索ランキング:Berniagaは世界で1728位であるが、国内でのランキングは人気があり、22位となっている。

Looking at the three top Indonesian e-commerce sites according to Alexa, TokoBagus seems to be the biggest spender for promotional efforts, with Berniaga having the least online exposure. When it comes to user interface, one might say that Kaskus is the least friendly because users need to click the links first if they want to view the products’ pictures. Sometimes its users don’t even post pictures of it. Kaskus might have something to say about this with its upcoming Kaskus marketplace though.

Alexaの検索ランキングをもとに、インドネシアのe-commerceサイトのトップ3を見てみると、TokoBagusがプロモーションに最も資金を費やしており、Berniagaはネット上で見かけることが最も少ないということになる。ユーザーインターフェースに関しては、商品の写真を見たければユーザーは最初にリンクをクリックする必要があるという点で、Kaskusが最も使いにくいことが言える。またKaskusのユーザーは時に、商品の写真を掲載していない時がある。これについてはKaskus市場が伸びてきているために、何か言うべきことがあったのかもしれない。

In the end, if I wanted to sell or buy products on a C2C platform, the name Kaskus and TokoBagus would come up first before Berniaga. That may be attributed to the fact that Kaskus is quite famous already and has its remarks such as “agan” (to address people) and “cekidot” (means check it out) used by many people even outside the Kaskus forum. And there’s also the fact that TokoBagus has been spending quite a lot of dough for promotions.

最後に、C2Cプラットフォームで売買を行うなら、KaskusとTokoBagusの名前がBerniagaよりも先に思い出すだろう。この理由としてKaskusはすでにかなり有名であり、"agan"(人々に話しかける)や"cekidot"(見てみてよ)といった独自の言葉がKaskus以外の場所でも多くの人々によって使われているからだろう。またTokoBagusはプロモーションにかなり多額の資金をもちいてきたことが理由となる。

4. Multiply

The Multiply marketplace enables its users to set up their shops rather than just posting ads or threads of their goods online. In this way, it’s more like China’s Taobao, which was such a huge success in that country. The site also offers its users several payment options like bank transfers and credit cards, as well as free delivery promotions now and then. Multiply is readying itself to fully become an e-commerce site in 2013 by closing its blogging platform and rebranding.

Alexa Ranking: In Indonesia, Multiply is ranked 47th, and it also has quite an international presence, ranking 17th in the Philippines and 170th in India. Globally, the site is ranked at 705th.

4.Multiply

Multiply市場においてユーザーは商品の広告やスレッド掲載するというよりはむしろ店を開くということが可能になる。この点では他のサイトに比べて中国で大成功をおさめたTaobaoに似ている。このサイトではまた時々送料無料キャンペーンを行ったりまた、銀行振込やクレジットカードでの支払いなどユーザーはいくつかの支払い方法を選択できる。Multiplyではブログでのプラットフォームを閉鎖し、2013年にはe-commerceのみのサイトにして新たなブランドイメージにする準備を進めている。

Alexaにおける検索ランキング:インドネシア国内では、Multiplyは47位であり、また国際的にも影響を持ち、フィリピンでは17位、インドでは170位に位置する。世界では705位である。

5. Bhinneka

Bhinneka might be the biggest Indonesian online store which specializes in selling electronics. The company is one of the oldest Indonesian online stores with its website launched as early as 1999. Originally started as a B2C marketplace, it also recently started a C2C marketplace called Bursa Bhinneka.

Users can purchase goods from the site using several payment methods like cash on delivery or credit cards. Deliveries made inside Jakarta area are free of charge.

Alexa Ranking: Bhinneka has a global rank of 3,978th. But its presence in Indonesia is quite strong, ranked 54th locally.

5.Bhinneka

Bhinnekaは電子機器の販売に特化したオンラインストアではインドネシアで最も大きいだろう。同社はインドネシアで最も古いオンラインストアの一つでウェブサイトは1999年初めに開設された。はじめはB2C市場で始まっており、近年Bursa Bhinnekaという呼称でC2C市場に進出した。

ユーザーは代引きかクレジットカードでの支払いを選択して商品を購入できる。ジャカルタ市内なら送料無料である。

Alexaにおける検索ランキング:Bhinnekaは世界で3978位であるが、国内でのランキングはかなり強く、54位となっている。

6. Lazada Indonesia

Lazada Indonesia may be the fastest growing e-commerce company in Indonesia right now. Established just last year, Lazada Indonesia took the country by storm and has earned nationwide coverage in just a short period of time. Some of its exposure is partly thanks to its huge ammunition of money derived from endless investments gathered by parent company, Rocket Internet.

Lazada is an Amazon-like B2C store, and regularly offer discounts on its wide range of products. The company is planning to offer a one-day delivery service in the near future. Other Lazada branches across Southeast Asia are also making significant progress.

6. Lazada Indonesia

Lazada Indonesiaは現在、インドネシアにおいて最も急成長するe-commerce関連の会社かもしれない。Lazada Indonesiaの設立は昨年であり、国内の人々をたちまち魅了し、短期間で市場を国内全土に広げた。同社の急成長要因の一部は親会社のRocket Internetが集めた多額の投資資金由来の潤沢な資金を用いた攻撃手段によるものである。

LazadaはAmazonに似たB2Cストアであり、多くの商品で定期的に割引を行っている。同社は近い未来、即日配達サービスを展開することを予定している。東南アジアの他のLazadaの子会社も急成長を遂げている。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

http://www.techinasia.com/popular-online-shopping-platforms-in-indonesia-2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。