Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] CDトレーは何回か押して開く程度です。CDは全く読み取りませんので再生ができませんでした。動く音はしますが再生ができません。 申し訳ありませんが返品させ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaran さん alohaboy さん candy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 27分 です。

ken1981による依頼 2010/12/16 13:06:40 閲覧 1095回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

CDトレーは何回か押して開く程度です。CDは全く読み取りませんので再生ができませんでした。動く音はしますが再生ができません。
申し訳ありませんが返品させていただきます。先にPayPalにてご返金いただけますか?また、転送サービス(MYUS.COM)を利用して配送しましたので、その送料もあわせてご返金いただくことは可能ですか?

kawaran
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/16 14:12:39に投稿されました
I managed to open the CD tray with several pushes. The product doesn't read information on the disk and cannot play CDs. It seems to run considering operating noise, but fails to play.
I am afraid I will return my purchase. I appreciate I will get a refund before turuing it back. In addition, as I will send it back through a transfer service ( MYUS.COM),
pay me back the sum of money including the shipping cost, please.
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/16 17:33:33に投稿されました
A CD tray is the degree which is pushed and held several times. A CD wasn't read at all, so it couldn't be played. I hear the sound which moves, but it can't be played.
I'm sorry, but I'll return the goods. Could you repay it to me in PayPal first? Using transmission service, it was delivered, so are they able to repay it to me together with the shipping charge?
candy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/16 14:24:06に投稿されました
The CD tray opened after I pushed it's eject button some times. I couldn't replay any CDs because the machine doesn't read any CDs at all. The machine sounds like working, but doesn't replay any CDs.
I'm sorry to say this, but let me return the machine. Could you refund the purchase price and the shipping cost through PayPal first? And would it be possible to be paid back along with the shipping cost which took me because of the forwarding service of MYUS.COM?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。