[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう!商品が届くのを楽しみに待っています。 なるべく早く出荷お願いします。 早速送金したいが、日本からは個人間のギフトとして送金ができない規則に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

cyoriによる依頼 2013/03/05 17:35:44 閲覧 25853回
残り時間: 終了

ありがとう!商品が届くのを楽しみに待っています。

なるべく早く出荷お願いします。

早速送金したいが、日本からは個人間のギフトとして送金ができない規則になっている、商用の送金でもいいですか?

送金したので確認お願いします。

まとめて購入したら安くなりますか?

あと**ドル安くしてくれたら、購入します。

Thank you. I am looking forward to the product.

I would appreciate it if you could ship it at your earliest convenience.

Would it be possible to make a remittance for business purpose? I would like to make a payment immediately but the remittance as a gift between individuals is not allowed in Japan.

I made a payment. Please check.

Is there multibuy discount?

I would like to purchase if the price is ** dollars cheaper.

クライアント

備考

丁寧な言い回しでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。