Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jorda...

翻訳依頼文
Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. What are the member roles?

"Admin" has full authority for its group and member settings. Admin can purchase points and access request details for entire organization.

"Managers" have full access to payment and request history of the organization. However, they cannot edit group settings or purchase points.

"Members" can participate in the group by making a request with the organization's points. They have limited access to organization's profile, as they can only view own payment and request history.

Conyac for Business strives to bring the best translation experience and support flawless international communication.

For free trial send us an email request with username to info@any-door.com.
endet さんによる翻訳
Mit Talent gewinnt man einzelne Spiele, aber mit Teamarbeit und Verstand gewinnt man Meisterschaften (M.Jordan)

Innerhalb eines Unternehmens ist jeder einzelne von seiner Umgebung abhängig, um gemeinsam und effizient zum Erfolg beizutragen. Wenn wir uns unter einander dabei helfen die Arbeit effizient zu erledigen, dann sparen wir dabei erheblich an Zeit und Energie. Dies führt zu einem Gemeinschaftssinn, der in einem positiven Arbeitsumfeld entsteht.

Erfahrungsgemäß sind die Ergebnisse durch Teamarbeit bedeutend besser, im Gegensatz zu individueller Arbeit.

Daher hat Conyac für Geschäftskunden eine neue Funktion zur Organisation eingeführt, die die Teamarbeit eines jedes Unternehmens verbessern kann. Mitarbeiter können Projekte für Übersetzungen mit einander teilen, dass Budget für das Team verwalten, Gruppen erstellen oder an den Aktivitäten einer anderen Nutzergruppe teilhaben..
Was sind die einzelnen Nutzergruppen ?
"Admin" hat alle Rechte über die Einstellungen für die Gruppe und Mitglieder. Admins können Punkte kaufen und haben Zugriff auf alle Details von Übersetzungsanfragen der gesamten Gruppe.
"Managers" haben vollen Zugriff auf Zahlungen, sowie den Verlauf an Übersetzungsanfragen der Gruppe. Sie können aber keine Punkte erwerben oder Einstellungen der Gruppe bearbeiten.

"Members" können in der Gruppe mitarbeiten, indem sie eine Übersetzungsanfrage starten, und dafür die Punkte der Gruppe nutzen. Sie haben nur eingeschränkten Zugriff auf das Profil der Gruppe, denn sie können nur den Verlauf an Zahlungen und Übersetzungsanfragen einsehen.

Conyac für Geschäftskunden strebt danach, die besten Übersetzungen anzubieten und unterstützt lückenlose Internationale Kommunikation

Für einen kostenlosen Test senden Sie uns bitte eine Anfrage per E-Mail mit Ihrem Benutzernamen an info@any-door.com.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1408文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,168円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
endet endet
Starter