Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アップルがiPhone6の生産開始が近づくにつれ、iPhone5用チップ、パネル発注を削減する アジアからの新しい報告によると、アップルはiPhon...

翻訳依頼文
Apple cuts back iPhone5 chip,panel orders as start of iPhone6 production nears

New reports from Asia suggest that Apple has cut back its chip and panel orders for its iPhone5 as the launch of the next-generation iPhone,known as iPhone5S or iPhone6, grows nearer.


Adding to a mid-February note from Jefferies analyst Peter Misek that claimed Apple was slowing production of its iPhone5 as it prepares to start building the new iPhone this month,a new report from Japanese site Nikkei claims that Apple has slashed iPhone5 chip orders.

A second report from The Korea Economic Daily newspaper claims that Apple is expected to significantly reduce orders of its iPhone5 displays due to "high inventory levels."
yyokoba さんによる翻訳
アップルがiPhone6の生産開始が近づくにつれ、iPhone5用チップ、パネル発注を削減する

アジアからの新しい報告によると、アップルはiPhone5SもしくはiPhone6として知られる次世代のiPhoneの発売開始が近づいているため、iPhone5S用のチップとパネルの発注を削減したという。

2月半ばのJefferiesのアナリストPeter Misekによる、今月からの新iPhoneの製造開始に備えてiPhone5の製造を減速している、という指摘に加えて、日本のサイトNikkeiの新しい報告ではアップルはiPhone5用チップの発注を大きく削減したと報じている。

The Korea Economic Daily新聞によるとアップルは「高い在庫レベル」のためiPhone5用ディスプレーの発注を大幅に減らすと予測されていると主張する。
monyo
monyoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1302文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,929.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
monyo monyo
Starter
以下の書籍などの翻訳に関わっています。
基本的には趣味の範囲で翻訳には関わっています。

Samba のマニュアルページの大半
http://wi...