[英語から日本語への翻訳依頼] 兵士らはそこに残り、Brutus側から入ってきた兵も含めると、歩兵部隊11レギオンと馬1万4000頭になった。Octavianは5レギオンと馬4000頭を...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1437文字

symeによる依頼 2013/03/03 08:24:53 閲覧 547回
残り時間: 終了

There remained to them,including those who had come over from Brutus,eleven legions of infantry and 14,000 horse.Of these Antony took,for his foreign expedition,six legions and 10,000 horse.Octavian had five legions and 4000 horse,but of these he gave two legions to Antony in exchange for others that Antony had left in Italy under the command of Calenus. Octavian then proceeded toward the Adriatic;but when Antony arrived at Ephesus he offered a splendid sacrifice to the city's goddess and pardoned those who,after the disaster to Brutus and Cassius, had fled to the temple as suppliants, except Petronius, who had been privy to the murder of Caesar, and Quintus,who had betrayed Dolabella to Cassius at Laodicea.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 09:36:24に投稿されました
兵士らはそこに残り、Brutus側から入ってきた兵も含めると、歩兵部隊11レギオンと馬1万4000頭になった。Octavianは5レギオンと馬4000頭を持ったが、AntonyがイタリアにCalenusの指揮の下に残す兵を引き換えに2レギオンをAntonyに与えた。そしてOctavianはアドリア海に向かって進んだが、AntonyはEphesusに着いた時、街の女神にすばらしい捧げものをし、BrutusとCassiusの敗北の後、嘆願して寺院に入った者をPetroniusとQuintusを除いて許した。PetroniusはCaesar殺害の当事者でQuintusはLaodiceaでCassiusにDolabellaの計画を漏らした。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

As Octavian was journeying to Rome his illness became acute at Brundusium,and a rumor gained currency that he was dead.On his recovery he returned to the city and showed to Antony's friends the letters Antony had written.The Antonians directed Calenus to give Octavian the two legions,and wrote to Sextius in Africa to turn that province over to him.This was the course of the Antonians while,as it appeared that Lepidus had not been guilty of any serious wrong,Octavian transferred Africa to him in exchange for his former provinces.He also sold the remainder of the property confiscated under the conscriptions.The task of assigning the soldiers to their colonies and dividing the land was one of exceeding difficulty.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 09:45:27に投稿されました
Octavianはローマへの旅の途中、Brundusiumで病が重くなり、Octavianは亡くなったという噂が流布した。Octavianは回復すると町に戻り、Antonyの友人にAntonyが書いた手紙を見せた。Antony派はCalenusにOctavianに2レギオン渡すよう命じ、アフリカのSextiusにその地方を彼に譲るよう手紙を書いた。Lepidusは重大な過ちを犯して有罪であるようには見えなかったため、Antony派はそのような方向に進め、Octavianは自分の以前所有していた地方と引き換えにアフリカを譲った。Octavianはまた徴兵制の下で没収した財産の残りも売った。兵士らに領土を割り当て国土を分割するのは並々ならぬ困難な作業の1つだった。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さないでいいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。