Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I received official notification today regarding the accident happened yester...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん softhard さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/02 18:46:00 閲覧 1390回
残り時間: 終了

昨日の事故の件で、今日正式な通知が来ました。
下記の内容で、郵便局より補償を受ける事になりました。

損害賠償請求金額 (掛時計)  $163.8
送料              $78.8
合計             $242.6

私が購入した金額は合計で$330でした。
全損した時計は、引き取られる予定です。
あなたは差額を返金してくれれば、私の損失は無くなる事になる。

後はセラーとしての君の判断を聞きたい。

I received official notification today regarding the accident happened yesterday.
I will receive compensation from the post office stated as below

Damage compensation (wall clock) $163.8
Shipping cost $78.8
Total Amount $242.6

My total purchase amount was $330.
Completely lost clock will be taken away.
If you refund the difference, I will not have to lose anything.

For the rest, I'd like to know your opinion as a seller.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。