Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変速いご返信をありがとう。 本日、日本の郵便局の職員が来て写真を撮っていきました。 私は購入金額を証明する為、EBAYと取引記録を提出しました。 今回の...

翻訳依頼文
大変速いご返信をありがとう。
本日、日本の郵便局の職員が来て写真を撮っていきました。
私は購入金額を証明する為、EBAYと取引記録を提出しました。
今回のケースでは、普通の国際小包なので全額の補償は出来ないようです。
約1週ほどで、保険の請求書が届き、明細が明らかになります。
職員の説明では、商品の重量によって、補償の上限があり
この時計の包装は7.5kgなので約$170と送料$80の合計$250の予定です。
しかし、最終決定ではありません。
正式な通知が来たら、また連絡します
rinarin さんによる翻訳
Thank you for your prompt reply.
A personnel from the post office came today and took a picture.
To prove the purchasing price, I submitted the transaction record with EBAY.
In this case, the package is a small international parcel, so it seems that the whole amount cannot be refunded.
In a week's time, the necessary documents for the insurance will arrive, and then we can see for certain what can be done.
According to the personnel, there is an upper limit to the refundable amount based on the weight of the item.
The parcel for this watch is 7.5kg so around $170 plus the shipping fee of $80 for a total of $250 is the tentative calculation.
But, this is not the final amount yet.
When the official notice comes, I'll let you know.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
rinarin rinarin
Starter
I was born in Japan, grew up there, and transferred to the Philippines with m...