Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 身近にあるいいもの、美味しいものを厳選チョイス。 「フーゴ×沖縄リゾートウェディング協会」 沖縄で若い女性を中心に人気の地元情報誌「フーゴ」。 沖縄リゾー...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん ssun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/28 19:19:50 閲覧 2024回
残り時間: 終了

身近にあるいいもの、美味しいものを厳選チョイス。
「フーゴ×沖縄リゾートウェディング協会」
沖縄で若い女性を中心に人気の地元情報誌「フーゴ」。
沖縄リゾートウェディングはフーゴとコラボレーションし、独自の視点でセレクトした沖縄の身近にあるいいもの、いいお店を厳選して紹介していきます。

沖縄の情報が集約。便利なリンク集。
「沖縄便利情報」
沖縄の情報を多言語で閲覧できるように情報をジャンルに分けてセレクト。
様々な沖縄の情報が集約された便利なサイトとして機能するよう情報を掲載していきます。

가까이에 있는 좋은 것, 맛있는 것들을 엄선 초이스.
'후고X오키나와 리조트 웨딩 협회'
오키나와에서 젊은 여성들을 중심으로 인기를 모으고 있는 현지 정보지 '후고'.
오키나와 리조트 웨딩은 후고와 협력해 독자적인 시점에서 선택한 오키나와 근처의 좋은 것, 좋은 가게를 엄선해 소개해 나갑니다.

오키나와의 정보가 집약. 편리한 링크 모음집.
'오키나와 편리 정보'
오키나와의 정보를 다국어로 열람할 수 있도록 정보를 장르에 따라 분류해 셀렉트.
다양한 오키나와의 정보가 집약된 편리한 사이트로 제기능을 할 수 있도록 정보를 올릴 예정입니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。