Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私のしたことが正しいことを願います、ストレートボブのShyannが完成したら人形を発送するつもりでした、彼女の服は今日到着するので、3つのベビーを明日発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ayapun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 521文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/28 09:27:59 閲覧 1094回
残り時間: 終了

I hope I have done the right thing, I was waiting to post your dolls when I have your other Shyann finished with the straight bob, her outfit will arrive today and I will post your 3 babies tomorrow and email tracking number to you straight away. I am sorry for not getting back to you sooner. The weather has been very bad here. I would be happy to make the 2 baby dolls for $180 each like in the photo. When were you interested in having them?Thank you again and I am so glad you are happy with the baby you purchased.

私のしたことが正しいことを願います、ストレートボブのShyannが完成したら人形を発送するつもりでした、彼女の服は今日到着するので、3つのベビーを明日発送し、すぐにあなたに追跡番号をメールします。すぐにお返事できずすみません。こちらはとても天気が悪いです。写真のベビードール2体は各$180で提供いたします。いつ頃のご希望ですか?お買い上げいただいたベビーを気に入っていただいてありがとうございます、再度お礼申し上げます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。