Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Tiah氏とShen氏は今後数年のうちに新規株式公開を目指している。Nuffnangのこれまでの道のりは長く、簡単ではなかった。Tiah氏に起業を芽吹かせ...
翻訳依頼文
Timothy and Ming are looking at an IPO in the next couple of years. Nuffnang has had a long journey so far and it didn’t come easy. When asked about advice for budding entrepreneurs, Timothy said that as entrepreneurs it is important to be humble and focused when growing your startup. Oh, and of course, managing your cashflow well.
Also: We’re excited to have Ming speak at Startup Asia Singapore 2013 on April 4 – 5.
Also: We’re excited to have Ming speak at Startup Asia Singapore 2013 on April 4 – 5.
zhizi
さんによる翻訳
Tiah氏とShen氏は今後数年のうちに新規株式公開を目指している。Nuffnangのこれまでの道のりは長く、簡単ではなかった。Tiah氏に起業を芽吹かせるためのアドバイスを尋ねると、スタートアップを成長させる時、謙虚でいること、そして集中することが起業家として大切だと語った。それから、もちろん、キャッスフローをきちんと管理することも。
また、Shen氏が4月4〜5日に開催される「Startup Asia Singapore 2013」でスピーチをしてくれることになったので、私達はとても嬉しく思っている。
また、Shen氏が4月4〜5日に開催される「Startup Asia Singapore 2013」でスピーチをしてくれることになったので、私達はとても嬉しく思っている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 418文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 940.5円
- 翻訳時間
- 2日
フリーランサー
zhizi
Senior