Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 交換、もしくは返金をしてもらえないでしょうか? こんにちは 以前EBAYであなたからLogitech UE 900という商品を購入したものです。 購入した...
翻訳依頼文
交換、もしくは返金をしてもらえないでしょうか?
こんにちは
以前EBAYであなたからLogitech UE 900という商品を購入したものです。
購入した商品のうち内部断線して完全に音が聞こえくなってしまってものが1個あります。
初期不良だと思うのですが、交換または返金していただけますか?
paypalnの決済画面をスクリーンショットして添付いたしますのでご確認お願いいたします。
EBAY ID FA100025 masaki sato japan
こんにちは
以前EBAYであなたからLogitech UE 900という商品を購入したものです。
購入した商品のうち内部断線して完全に音が聞こえくなってしまってものが1個あります。
初期不良だと思うのですが、交換または返金していただけますか?
paypalnの決済画面をスクリーンショットして添付いたしますのでご確認お願いいたします。
EBAY ID FA100025 masaki sato japan
transcontinents
さんによる翻訳
Will you please exchange or make refund?
Hello.
I previously bought Logitech UE 900 from you on eBay.
One of the items I bought has an internal wire break and the sound is totally inaudible.
I think this is an initial failure, will you exchange this or make refund?
Attached is a screenshot of the PayPal payment screen, please kindly check it.
EBAY ID FA100025 masaki sato japan
Hello.
I previously bought Logitech UE 900 from you on eBay.
One of the items I bought has an internal wire break and the sound is totally inaudible.
I think this is an initial failure, will you exchange this or make refund?
Attached is a screenshot of the PayPal payment screen, please kindly check it.
EBAY ID FA100025 masaki sato japan
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...