Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2月23日~24日、台湾の1回目のウェディングフェア「沖繩海外婚禮體驗派對 in 台北」を麗庭莊園にて開催。9社ご参加で成約が19件という結果でした。 今...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん ttuyaluv さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/25 15:37:48 閲覧 2081回
残り時間: 終了

2月23日~24日、台湾の1回目のウェディングフェア「沖繩海外婚禮體驗派對 in 台北」を麗庭莊園にて開催。9社ご参加で成約が19件という結果でした。
今回は復興航空協賛の沖縄往復チケットプレゼントが後押しし、事前にウェブサイトにて来場予約が80組以上、当日のご来場は63組ありました。また、同時期に台北市内で実施されていた「沖縄広告プロモーションの野外イベント」と「安室奈美恵コンサート」でもイベントチラシを2万部以上配布し、イベント周知と誘導を図りました。

2월 23일~24일, 대만의 첫 번째 웨딩 페어 '오키나와 해외 혼례경험파대 in 타이베이'를 여정장원(Grace Hill)에서 개최. 9곳의 업체가 참가하여 19건의 계약 성사라는 결과를 거두었습니다.
이번에는 부흥항공에서 협찬으로 오키나와 왕복 티켓 선물을 후원했고, 사전에 웹사이트에서 예약하여 방문을 한 것이 80팀 이상, 당일 방문은 63팀이었습니다. 또한 같은 시기에 타이베이 시내에서 실시되고 있던 '오키나와 광고 프로모션의 야외 이벤트'와 '아무로 나미에 콘서트'에서도, 이벤트 홍보물을 2만부 이상 배포하여 이벤트 주지와 유도를 기획했습니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。