Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 台湾の1回目のブライダルフェアのご報告 今回は単独で開催したウェディングフェアのため、ご来場いただいたお客様は「もともと沖縄リゾートウェディングに興味...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hyun_0216 さん ttuyaluv さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/25 15:37:04 閲覧 2602回
残り時間: 終了

台湾の1回目のブライダルフェアのご報告


今回は単独で開催したウェディングフェアのため、ご来場いただいたお客様は「もともと沖縄リゾートウェディングに興味がある」というポテンシャルの高いお客様ばかりでした。

次回のウェディングフェアは、3月2日~3月3日の香港の「iSQUARE 國際廣場」にて開催いたします。

日没まで

売切れ次第終了

臨時休業あり

公休日は営業

祝祭日の場合は営業

대만에서의 첫번째 웨딩페어에 관한 보고


이번에는 단독으로 개최한 웨딩페어였기 때문에, 찾아오신 고객님들은 모두 오키나와 리조트 웨딩에 관심이 높은 분들이 대부분이었습니다.

다음 웨딩페어는 3월2일과 3일 양일간 홍콩에 있는 'iSQUARE 국제광장(國際廣場)'에서 개최합니다.

일몰 시간까지

매진시 바로 종료

임시 휴업 있음

공휴일에는 영업함

경축일에는 영업함

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。