Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、あなたの支払い依頼は拒否されました。あなたの支払いを処理するために、我々は以下の免責事項をお知らせします: "必須の2回のロールオーバーを完了し...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 43分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/24 23:17:41 閲覧 1270回
残り時間: 終了

However, your payout request was rejected. In order to proceed with your payout we need to let you know of the following disclaimer:
“Customers who have not completed the mandatory two-time rollover will be able to cash out net winnings only. If you wish to withdraw an amount that exceeds your net winnings you would be charged a 5% administrative fee on the withdrawal amount as well as the corresponding withdrawal fee of $15. Please remember that the rollover amounts for each wager are based on the lesser amount of risk or win in each selection.”
If you have any more questions regarding this or any other matter, don't hesitate to contact us using our email, live chat or phone services.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/25 07:00:28に投稿されました
しかし、あなたの支払い依頼は拒否されました。あなたの支払いを処理するために、我々は以下の免責事項をお知らせします:
"必須の2回のロールオーバーを完了していないお客様は純益金額のみキャッシュアウトすることができます。純益金額以上の量を引きおろしたい場合は、15ドルの引き出し手数料と引き下ろし金額の5%の手数料をお支払いいただきます。それぞれの賭け金のロールオーバーの金額はリスクや勝ちのより少ない量に基づいています。
その他の事項についてご質問がある場合、Eメール、ライブチャットや電話にてご連絡ください。
kurihideさんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
naoya0111- 12年弱前
最後から2文目を「賭け金のロールオーバーの金額はリスクのより少ない量、または賞金に基づいています。」へ変更してください。よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/02/25 02:13:30に投稿されました
しかしながら、払い戻し要求は拒否されました。支払いを続行するために、我々はあなたに以下の免責事項をお知らせする必要があります:
"必須の二度の繰り越しをされていないお客様は賞金の純益のみを清算することができます。賞金の純益を超える量を回収したい場合は、引き出し額に5%の引き出し手数料と付随する15ドルの事務手数料をお支払いいただきます。それぞれの賭け金の繰り越しの金額はリスクのより少ない量かそれぞれの選択の賞金に基づいていることを念頭に置いてください。
 本事項、またはその他の事項についてご質問がある場合は、電子メール、ライブチャットや電話機能をご利用して遠慮なく連絡してくださいますようお願いいたします。
kurihideさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。