[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 製品についての警告や重要な情報が書かれた製品の箱に入っている重要安全情報と製品ガイドをご覧ください。初めてこの製品を使う場合、以下の作業を行ってください。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 chipange さん oier9 さん billtaro08 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

chalara111による依頼 2013/02/24 16:09:35 閲覧 1541回
残り時間: 終了

See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.
When using the device the first time, complete these tasks.


Charging the Device
The charging cradle contains a magnet. Under certain circumstances, magnets may cause interference with some medical devices, including pacemakers and insulin pumps. Keep the charging cradle away from such medical devices.
This device contains a lithium-ion battery. See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.

To prevent corrosion, thoroughly dry the contacts and the surrounding area before charging or connecting to a computer.


製品に関する注意やその他の重要な情報については、製品ボックスにあるImportant Safety and Product 情報ガイドを参照してください。
デバイスを初めて使用する際は、以下の作業を行ってください。


デバイスの充電
充電器には磁石が含まれています。特定の状況下では、磁石はペースメーカーやインスリンポンプを含むいくつかの医療機器に干渉することがあります。充電器を保管する際にはこうした医療機器から離してください。
このデバイスは、リチウムイオン電池を使用しています。製品に関する注意やその他の重要な情報については、製品ボックスにあるImportant Safety and Product 情報ガイドを参照してください。

腐食を防ぐために、コンピュータに充電・接続する前に、接続部分とその周辺を完全に乾燥させてください。

クライアント

備考

ゴルフ時計のマニュアル

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。