Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております、日本の鈴木です。 先日の注文品(Reference:00-00)を受け取りましたが、商品がインボイスと異なっております。 当...

翻訳依頼文
いつもお世話になっております、日本の鈴木です。
先日の注文品(Reference:00-00)を受け取りましたが、商品がインボイスと異なっております。
当方の注文品はA-00で届いた品はB-00でした。
そこでA-00を他の私の注文のいずれかに同梱して頂きたくお願いいたします。
代金はその注文分に加算して頂いて構いません。
お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いいたします。

今回はジャケットはなく、シャツ2点と小物ほかで注文することは可能でしょうか。
よろしくご検討をお願いいたします。
transcontinents さんによる翻訳
Thank you always for your service. I am Suzuki from Japan.
I received the item I ordered the other day (Reference:00-00), but there is a descripancy between the delivered item and the invoice.
I ordered A-00, but received B-00.
So, I'd like you to include A-00 on either of my orders.
It's okay to add the amount of this item on that order.
Sorry to take your time, but please kindly arrange it.

May I order 2 shirts and accessories etc, with no jacket for this time?
Thank you in advance for your kind consideration.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...