Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 昨日、ebayで落札したスワロフスキーアクセサリー10点が到着しました。 しかし商品を確認してみると、10点全て、スワロフスキーの石がし...
翻訳依頼文
こんにちは。
昨日、ebayで落札したスワロフスキーアクセサリー10点が到着しました。
しかし商品を確認してみると、10点全て、スワロフスキーの石がしっかりはまっていなかったり、浮いていたり、ずれていたりしております。
10点全て返品しますので、返金もしくは交換をして頂きたいと思いメール致しました。
前回はこの様な事が無かったので、今後も継続して購入していきたいと考えておりますのでご検討下さい。
よろしくお願いします。
昨日、ebayで落札したスワロフスキーアクセサリー10点が到着しました。
しかし商品を確認してみると、10点全て、スワロフスキーの石がしっかりはまっていなかったり、浮いていたり、ずれていたりしております。
10点全て返品しますので、返金もしくは交換をして頂きたいと思いメール致しました。
前回はこの様な事が無かったので、今後も継続して購入していきたいと考えておりますのでご検討下さい。
よろしくお願いします。
junnyt
さんによる翻訳
Hello.
I won a bit for 10 accesories of Swarovski at eBay and got them yestareday.
However, after confirming them, I found that all the 10 jewerlies of Swarovski isn't fit completely, is floating a bit or miss the point.
I am senging them back to you and would like you to pay me back.
That's wahy I mailed you.
There is nothing like this the last time and would like to continue buying some from you.
Thank you in advance.
I won a bit for 10 accesories of Swarovski at eBay and got them yestareday.
However, after confirming them, I found that all the 10 jewerlies of Swarovski isn't fit completely, is floating a bit or miss the point.
I am senging them back to you and would like you to pay me back.
That's wahy I mailed you.
There is nothing like this the last time and would like to continue buying some from you.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
junnyt
Starter