Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] "2月15日~17日、韓国の2回目のウェディングフェア「新世界デパートブライダルフェア」をソウル市の新世界デパート江南店の催事場にて開催。今回はすでに沖縄...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん [削除済みユーザ] さん doakuma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/21 17:49:13 閲覧 2360回
残り時間: 終了

"2月15日~17日、韓国の2回目のウェディングフェア「新世界デパートブライダルフェア」をソウル市の新世界デパート江南店の催事場にて開催。今回はすでに沖縄を知っているポテンシャルの高い客層ばかりでした。
参加企業は4社。成約が1件という結果。仮予約は8件獲得です。金曜日から火曜日までの5日間の開催期間でしたが、集客は土曜日と日曜日に集中し、この2日だけで60組の接客数でした。今回で韓国市場のウェディングフェアは全て終了となりました。
"

"2월15일부터 17일까지 한국에서 두번째 열리는 웨딩페어 '신세계 백화점 웨딩페어'를 서울시내 신세계 백화점 강남점 행사장에서 열었습니다. 이번 페어에 온 고객은 이미 오키나와 행사를 알고 있는 잠재력이 높은 분들이 대부분이었습니다.
참가한 기업은 4 업체로, 실제로 계약이 이뤄진 건수는 1건, 임시 예약은 8건을 획득했습니다. 금요일부터 화요일까지 5일간 개최했으나 고객은 토요일과 일요일에 집중하여 이틀동안 60쌍을 접객했습니다. 이번 행사로 한국 시장에서의 웨딩페어는 모두 마쳤습니다.
"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。