Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 平均的な配送日数は12から16日です。日本以外の国からオリジナルの日本製品を購入することについて心配しているのですか?オリジナルの日本商品を早く快適に安全...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

takagi0802による依頼 2013/02/21 05:10:39 閲覧 14396回
残り時間: 終了

Average delivery time is 12 to 16 days. Are you worried about purchasing original Japanese items from countries other than Japan? If you want to purchase original Japanese goods in a fast, affordable and safe setting, look no further than our store.

We ship all items by EMS Express with full tracking and full insurance (please disregard the standard delivery estimate provided by Amazon). FAST SHIPPING & NO WORRIES ! Expedited Worldwide Shipping. Please buy with confidence and GET IT FAST !

EMS Expedited shipping takes around 7 days and our Standard AIR Shipping Takes 1 to 2 weeks. Our average Handling time is 2 days. Our commitment to quality packaging and speed! Box, package and manuals are written in Japanese.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/21 07:11:34に投稿されました
平均的な配送日数は12から16日です。日本以外の国からオリジナルの日本製品を購入することについて心配しているのですか?オリジナルの日本商品を早く快適に安全に購入したいのであれば、当ストアでお探しになるのが一番です。

当社は全ての商品をEMSエクスプレスで追跡と保険付きで発送します(Amazonが提供する標準配送見積もりは無視してください)。発送は迅速で心配ご無用です!国際速達便です。安心してご購入ください、早く手に入ります!

EMS速達は7日ほどかかり、当社の標準航空便は1~2週間かかります。当社の平均的取扱い日数は2日です。荷造り品質とスピードをお約束いたします!ボックス、荷物、マニュアルは日本語で書かれています。
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/21 06:24:45に投稿されました
平均配達時間は12〜16日です。日本以外の国から日本の商品を購入することが心配ですか?もし手頃な価格、素早く、かつ安全にオリジナルの日本商品を購入したい場合、当店にまかせてください。

当店は商品をEMSで送ります。これには追跡機能と保険(アマゾンによって提供されている標準の配達見積もりは無視してください)がついています。素早い発送で問題はありません。素早く海外発送します。自信をもって購入して、すぐに商品をゲットしましょう!

EMSは配達に約7日程度かかり、当店の標準的な航空便は1〜2週間かかります。当店の平均処理時間は2日間です。質の高い梱包と素早い対応に従事しています!箱、パッケージと説明書は日本語で書かれています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。