Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次に、トラッキングナンバーでは照合できない商品の照合方法を説明します。 これも、MyUSから届いたメールです。 この場合、トラッキングナンバーがかなり長く...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 759文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/21 02:16:34 閲覧 1971回
残り時間: 終了

次に、トラッキングナンバーでは照合できない商品の照合方法を説明します。
これも、MyUSから届いたメールです。
この場合、トラッキングナンバーがかなり長くなっています。
赤文字の部分も数字が書かれているのですが、全部で34桁ありました。
このように、かなり長いトラッキングナンバーは、注文履歴表で検索しても、ヒット
しない可能性が高いです。
試しに注文履歴表で検索してみます。
すると、次のような画面が出てきました。
検索条件に一致するデータが見つからなかったという意味です。

Next I will explain how you can compare items that cannot be compared by tracking number.
This is from an email from MyUS.
In this case, the tracking number is quite long.
In red letters there are numerals, and there are a total of 34 characters.
If you use this long tracking number to search order history, it is possible that nothing will come up.
Go ahead and try searching the order history.
If you do so the following screen will come up.
This means that no data was found matching the search query.

このような場合は、トラッキングナンバーではなく、別の項目で検索します。
別の項目とは、商品名・価格・個数です。
メールで届いた商品詳細は、必ずしも商品名とは限りませんが、商品名が推測できる場合
もあります。
例えば、以下のような場合では、商品名ではありません。
これはただ単に、どのような商品なのかを端的に表しているケースです。
例えば、このような場合は、完全な商品名ではないにしても、商品名が推測できる
可能性は高いです。

In this situation, you can search by criteria other than tracking number.
These criteria include product name, price, and quantity.
In the product description that arrives via email it is possible that the product name might not be clearly displayed, but in many cases it is still possible to figure it out.
For example, in the case below there is no product name.
In this case for the product name you can just use the type of product.
In other words, even if you don't have the exact product name you can often still search using an approximate name.

このように、商品名が推測できそうな場合は、商品詳細の一部をコピーして、それを
注文履歴表で検索してみます。
例えばこの場合では、「CALL OF DUTY」のみコピーして、注文履歴表で検索します。
すると、このように、検索したワードが含まれるセル(C列)に移動しました。
少ししか文字が見えないのは、単に短縮されているだけで、このセルに検索したワードが
あります。商品名は、C列に記載されています。
検索できたら、同じ行のE列を見ます。そしてE列に記載されているASINコードをコピーします。

So for these cases you can copy part of the product description and try using that to search the order history.
For example, you can copy "CALL OF DUTY" and search for it in the order history.
This will take you to a search results screen that contains the relevant information (the "C" column).
Because the information in the cells is abbreviated you will only see a little bit of the wording, but the words you searched for will be in those cells. Product names are stored in the "C" column.
After searching, take a look at the E column in the same row. From there you can copy the ASIN code.

この次は前半で説明したように、販売管理表を開いて、コピーしたASINコードを検索し
て、同じ行の一番左のセルに色をつけ、日付を入力します。
同様に、価格や個数で照合します。

Next you can open the sales management section like before and search using the ASIN code. On the same row in the very left cell you can select it and enter the date.
In this fashion you can also compare using price and quantity.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。