Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールでのご連絡ありがとうございます。 ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。 米国外への発送を希望をされる際にご利用で...
翻訳依頼文
Thank you for your email.
I can give you an 8% discount if you order 10 or more.
We do have an 'International Checkout' button on our shopping cart
page that you can use to place an order to be shipped outside of the
United States. Using 'International Checkout' you can also see the
expected shipping costs and landing costs associated with your order.
Thank you very much and let me know if you have any other questions.
I can give you an 8% discount if you order 10 or more.
We do have an 'International Checkout' button on our shopping cart
page that you can use to place an order to be shipped outside of the
United States. Using 'International Checkout' you can also see the
expected shipping costs and landing costs associated with your order.
Thank you very much and let me know if you have any other questions.
kkwata
さんによる翻訳
メールでのご連絡ありがとうございます。
ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。
米国外への発送を希望をされる際にご利用できるように、買い物カートのページに「海外からのお買い上げ」ボタンを用意しております。このボタンをクリックしていただければ、ご注文の品に対する運賃と諸経費の見込み額が表示されます。
重ねて御礼を申し上げます。他にご質問あればご連絡願います。
ご注文が10個以上でしたら8%の値引きをさせていただきます。
米国外への発送を希望をされる際にご利用できるように、買い物カートのページに「海外からのお買い上げ」ボタンを用意しております。このボタンをクリックしていただければ、ご注文の品に対する運賃と諸経費の見込み額が表示されます。
重ねて御礼を申し上げます。他にご質問あればご連絡願います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 429文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 966円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
kkwata
Starter
化学、自動車材料、飲料・食品等で、マネージメント、マーケティング、ビジネス戦略、顧客管理、人事、人材育成、業務プロセス改善、その他ビジネス全般の豊富な経験...