Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の商品は在庫がありますのですぐに発送できますが、こちらのご注文は支払が残っております。 発送前に、弊社カスタマーサービス(800) 504-6...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoope41zによる依頼 2013/02/19 11:23:01 閲覧 2509回
残り時間: 終了

Your item(s) are in stock and ready to ship, however there is still a balance due on this order.

Before we can ship your order, we will need you to call our customer service number, (800) 504-6041, for instructions on how to complete your payment.

As soon as we receive confirmation of your payment, we will continue to process your order and ship out your product(s) as soon as possible.

we will get more
stock in near future( early March ).
here are the models on
hand.
and we will list some
professional pernambuco bow made by long gen chen in this week.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 11:33:40に投稿されました
お客様の商品は在庫がありますのですぐに発送できますが、こちらのご注文は支払が残っております。

発送前に、弊社カスタマーサービス(800) 504-6041にお電話いただき、支払手続きを完了していただく必要がぎざいます。

お客様からの入金確認後、受注手続きをしてすぐにお客様の商品を発送いたします。

近日在庫入荷予定です(3月上旬)。
手元にあるモデルはこちらです。
今週中にLong gen chen作製のプロ使用ペルナンブコ弓のリストを作成します。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 11:39:25に投稿されました
ご注文の商品は在庫があり、発送できますが、まだご注文に不足額がございます。

ご注文を発送する前に、お客様のお支払いを完了する方法をご説明するため、弊社のカスタマーサービスの番号((800) 504-6041)にお電話していただく必要がございます。

お支払いの確認ができ次第すぐに、弊社はご注文を処理し、できるだけ早くご注文の製品を発送させて頂きます。

近いうち(3月初め)には、もっと在庫が入ります。
そのモデルは、手元にありますので、今週、long gen chen製作のプロフェッショナルなペルナンブーコ弓を何本かリストアップ致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。