Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Ludoさん。 ご連絡ありがとう! 私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。 今後も取引を検討していただきありがとうござい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

koutaによる依頼 2013/02/18 21:13:00 閲覧 950回
残り時間: 終了

Ludoさん。
ご連絡ありがとう!
私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。
今後も取引を検討していただきありがとうございます。
嬉しいです!

他にも商品を持っているならば色々と購入したいので助かります。
こちらもebayを通す必要はないのでその分お安くお願いします。

注文分の荷物が到着しましたら改めてまたご連絡致します。

今後も宜しくお願いします。
kouta

Dear Ludo.
Thank you for contacting me!
I sell American games in Japan through an express company of Florida.
Thank you for considering a deal in future.
I'm very glad!

If you have other products, it helps me well because I want to purchase them.
Because I don't have to let it go through ebay, please make them more inexpensive according to it.

I contact you again some other time, when the package of your orders arrives.
Thank you for your continued business.

kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。