Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 櫂トシキ Kai Toshiki 櫂はクールで冷静な性格です。ヴァンガードファイトでは周りを圧倒させてしまうほど強い実力を持っています。 また櫂はアイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん rinarin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 459文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 34分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/18 15:42:51 閲覧 2255回
残り時間: 終了

櫂トシキ Kai Toshiki

櫂はクールで冷静な性格です。ヴァンガードファイトでは周りを圧倒させてしまうほど強い実力を持っています。

また櫂はアイチがヴァンガードファイターとして尊敬している人物です。

地区・全国大会ではチームQ4としてアイチ、カムイやミサキたちと出場しました。

最初はチーム戦であっても仲間という意識が櫂にはありませんでした。

しかし、物語が進むにつれて徐々に仲間意識が芽生えてきたのかなと思わせる櫂の言動は感慨深かったです。

Kai has a cool and calm personality. In Vanguard Fight, he has a strong efficiency that can overwhelm the surroundings.

Aichi looks up to Kai as a Vanguard Fighter.

He joined in the regional and national tournament as a member of Team Q4 with Aichi, Kamui, and Misaki.

Although it was a Team tournament, Kai had no sense of comradery towards the other members at first.

But, as the story progressed, he had uttered deep and touching words that made me think he gradually developed his sense of comradery with his teammates.

私的にはアイチがPSYクオリアの闇にのまれ、人格が変わってしまった時に、元のアイチに戻すために戦う櫂がとてもかっこよかったです!

ヴァンガードファイトを通して、アイチを説得する櫂の姿をぜひ見てもらいたいです!

また、レンとのやりとりもおすすめです。

何故昔明るい性格だった櫂が、今のような性格に変わったのかが分かると思います。

櫂はヴァンガードの中で一番同人誌が沢山あるので、櫂ファンは注目です!その中でも、アイチと一緒に描かれている同人誌がとても多いので、ぜひチェックしてみてください!

For me personally, Kai was really cool when Aichi was engulfed by the darkness of PSYquoria and his personality was changed, and Kai fought to bring him back to the way he used to be.

I'd definitely want you to see the scene where Kai tried to convince Aichi through the Vanguard Fight!

His interaction with Ren is a must-see as well.

You'll be able to see why Kai, who used to be cheerful back in the days, had become the character he is now.

Kai has the most number of doujinshis among the Vanguard, so Kai fans must be on the look-out! Majority of the doujinshis are made of stories with Aichi, so please check them out!

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。