Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ビジネスの観点からすると、プライバシーはクラウドプロバイダーにとってブランドイメージを促進しサービスを差別化するためのチャンスとなるべきでものある。 し...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 55分 です。

ximilliaによる依頼 2013/02/15 20:14:10 閲覧 1405回
残り時間: 終了

From a business point of view, privacy should represent an opportunity for cloud providers to promote brand image and differentiate services.
However, privacy challenges require the involvement of a wide range of stakeholders to cover multidisciplinary approaches benefiting all areas of society.

PETs can ensure that breaches of the data protection rules and violations of individuals’ rights are not only forbidden and subject to sanctions, but are also a technically daunting undertaking.

These can be used as best practices by service providers in order to ensure compliance with legal frameworks for personal information protection.

Cloud security is set to form a major part of SG 17’s future
work.

ビジネスの観点からすると、プライバシーはクラウドプロバイダーにとってブランドイメージを促進しサービスを差別化するためのチャンスとなるべきでものある。
しかしプライバシーの問題に関しては、幅広い利害関係者を巻き込んで社会の全エリアに利益を与える多専門的アプローチを網羅することが必要となる。

PETは、データ保護ルール違反と個人の権利の侵害が禁止され制裁を受けることを保証するだけでなく、技術的に大変困難な事業でもある。

これらはサービスプロバイダーが個人情報保護の法的枠組みに確実に従うことによりベストな形で利用できる。

クラウドセキュリティはSG17の将来の仕事の主要部分を形成すべきものである。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。