Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1月29日の注文分のアイテムが到着しました。 Aの付属品のHDMIケーブルが不足しています。 そしてAの箱はボロボロでした。開け口も破けてます。 新品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん primrosehill さん yuko1201 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

mirakomaによる依頼 2013/02/15 19:36:39 閲覧 2118回
残り時間: 終了

1月29日の注文分のアイテムが到着しました。

Aの付属品のHDMIケーブルが不足しています。
そしてAの箱はボロボロでした。開け口も破けてます。
新品の元箱を今後の予備も含めて3つ送って下さい。

Bを注文したいと思いますが、直ぐに発送できますか?
私の顧客が一日でも早い到着を望んでいます。
Bだけでも、来週の月曜日に発送していただくことは可能ですか?
不可能な場合、最短の発送は何日になりそうですか?

AとCとDも月曜日に発送していただけたら助かります。

以下が今回の注文になります。






Item ordered on Jan 29th has been delivered.

However, the attachment, HDMI cable for A is missing.
Also the package of A is damaged. The seal on the box is broken.
Please send 3 new packages so I can keep some for spare.

I would like to order B as well, would you be able to dispatch it right way?
My client want this as soon as possible.
Is it possible to ask yo to dispatch just B separately on next Monday?
If not please advise when would be the earliest possible dispatch date.

I would greatly appreciate if you can send A,C,D all together on Monday.

Please find the following for the detail of order at this time round.

クライアント

備考

アルファベットのA,B,C,Dには商品名がはいります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。