[日本語から英語への翻訳依頼] startthereproduct様 今回、在庫あり、即納品可能セラーを探してたので注文をやめさせて頂きます。お手数かけて大変申し訳ありません。 今後...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

ogataによる依頼 2013/02/14 11:57:10 閲覧 975回
残り時間: 終了

startthereproduct様

今回、在庫あり、即納品可能セラーを探してたので注文をやめさせて頂きます。お手数かけて大変申し訳ありません。

今後、長い付き合いをさせて頂きたいので、おすすめ商品などありましたら連絡頂けたら嬉しいです。

私も、startthereproduct様の出品商品を注目(検索)して、良い取引ができる商品がありましたら再度、連絡させて頂きます。

今後とも宜しくお願いします。

尾形

Dear startthereproduct,

We have it in stock this time, so we'll stop the order because we looked for a seller that was capable of prompt delivery goods. We are very sorry for troubling you.

We will be glad if you contact us when you have recommended products because we want to have a long association with you in future.

I'll pay attention to (search) your products on the exhibition, and I'll contact yoou again if there is a product with which we can do good business.

Thank you for your continued business.

Ogata

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。