Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これは荷物転送サービス会社や再送会社に送るのでしょうか? もしそうでしたら、私の問屋は直接は第三者の輸送会社に送りません。荷物は私のところにまず届き、そ...
翻訳依頼文
Is this shipping to a freight forwarding service or re-mailer? If so, my wholesaler will not ship directly to third party shippers. They will have to come to me first and then on to your shipper. This will cost about $20-30 more in shipping fees. If this is not acceptable, I will cancel order and refund money. Please let me know how you want to proceed.
chipange
さんによる翻訳
これは荷物転送サービス会社や再送会社に送るのでしょうか?
もしそうでしたら、私の問屋は直接は第三者の輸送会社に送りません。荷物は私のところにまず届き、そしてあなたの輸送会社に送ります。ですので、20ドルから30ドルさらに輸送費がかかります。もしこれを許可していただけない場合は、私は注文をキャンセルして返金いたします。どうようにするか連絡してください。
もしそうでしたら、私の問屋は直接は第三者の輸送会社に送りません。荷物は私のところにまず届き、そしてあなたの輸送会社に送ります。ですので、20ドルから30ドルさらに輸送費がかかります。もしこれを許可していただけない場合は、私は注文をキャンセルして返金いたします。どうようにするか連絡してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 355文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 799.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter