Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問の回答ありがとう。 Aは12'で使用した場合もカメラ搭載可能重量は同じですよね? Bの発売により、Cの存在意義が低くなると思われます。 どう差別化す...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 20分 です。

mirakomaによる依頼 2013/02/06 01:52:36 閲覧 1345回
残り時間: 終了

質問の回答ありがとう。

Aは12'で使用した場合もカメラ搭載可能重量は同じですよね?
Bの発売により、Cの存在意義が低くなると思われます。
どう差別化すればよいですか?
Cは近い将来、販売中止の可能性もありますか?

今度はCでTilt barが接続できない商品がありました。
今回もお客からのクレームで発覚しました。
同様のパーツ不良は合計5個目です。
今後も同じ事がある可能性が高いので予備も含めDを5個送ってください。

どうしても2つのDはジッパーの開閉が難しいです。
2つ無料で送ってください。

Than you for your reply to my question.

A has the weight limit of attaching a camera when it is used in 12' mode, really?
I think that the importance of existence of C will be diminished if B will be released.
How can we differentiate them to each other?
I it possible that C will be discontinued in the near future?

This time, a defective C was found, which the Tilt Bar cannot be connected.
A customer's claim revealed it this time, too.
The same part defect was found 5 times in total.
Maybe the same defect will be found in the future, so please ship 5 units including D to me.

The zipper of 2 Ds cannot be opened and closed easily.
Please ship 2 units of D for free.

クライアント

備考

アルファベットのA,B,C,D,には商品名がはいります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。