Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アドバンスプランにお申し込みいただいたお客様には電話サポート専用回線をご案内します。 予想提案数は、過去の実績を元に算出しております。 コンペ開始後のプラ...

翻訳依頼文
アドバンスプランにお申し込みいただいたお客様には電話サポート専用回線をご案内します。
予想提案数は、過去の実績を元に算出しております。
コンペ開始後のプラン変更は行っておりません。
アンドロイドアイコンデザインも同様にご依頼いただけます。
採用したデザインの著作権はすべてクライアントへ譲渡されます。
採用デザインの決定前であれば全額返金対象となります。ただしベーシックプラン対象外です。
弊社スタッフがお電話にて納品終了までサポート致します。
sosa31 さんによる翻訳
For those clients that applied for the advance plan, we will provide a designated line for customer support.
The estimated number of proposal is calculated based on historical record.
We won’t accept change of the plan once the competition starts.
In a same manner, you may also request Android icon design.
Copyrights of selected designs will be completely transferred to clients.
All fees may be reimbursed if it’s before the designs are selected but basic plan is out from the scope.
Our staff will support you by phone until the completion of delivery.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter