Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡が遅れてすみません、中国への出張から今戻りました。 米国版とは別に、香港、欧州版はどうですか?香港/欧州版のゲームは米国版よ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koutaによる依頼 2013/02/02 09:03:30 閲覧 1254回
残り時間: 終了

Hi

Sorry for my late reply as I just back from China for my business trip.

Apart from US version, do you accept HK or European version? Because HK/ European version of some games maybe cheaper than US version.

Besides, do you want us to keep update you regarding our promotion list on old games?

こんにちは。

連絡が遅れてすみません、中国への出張から今戻りました。

米国版とは別に、香港、欧州版はどうですか?香港/欧州版のゲームは米国版より安いものもあります。

それと、古いゲームのプロモーションリストについてお知らせをお送りいたしますがいかがでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。