[日本語から英語への翻訳依頼] すばやい対応、ありがとうございます。 念のため確認させていただきたいのですが、私が注文したのは全部で3個です。 今回、1個だけお送りいただいたというこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

tukahideによる依頼 2013/01/31 16:27:56 閲覧 973回
残り時間: 終了

すばやい対応、ありがとうございます。

念のため確認させていただきたいのですが、私が注文したのは全部で3個です。

今回、1個だけお送りいただいたということは、残り2個になりますがよろしいでしょうか?

残り2個については、あなたの送料負担が多くなっても申し訳ないので、全て揃ってから送っていただいても構いません。

ただし、1週間以上、かかるようなら改めてお知らせください。

あなたのご対応に感謝しています。
ありかとう。

Thank you for your prompt response.
Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
There are 2 more left when you ship only 1. Is that right?
You can ship them together when all of 3 are ready because I feel sorry that you have to pay for the shipping cost double.
But please let me know if it takes more than a week.
I appreciate your response.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。