Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 壁掛け時計 毎正時に「翔べ!ガンダム」「永遠にアムロ」のメロディが鳴ります。 メロディの音量はボリューム調整可能。明るさをセンサーで自動検知し、暗くなれば...

翻訳依頼文
壁掛け時計
毎正時に「翔べ!ガンダム」「永遠にアムロ」のメロディが鳴ります。
メロディの音量はボリューム調整可能。明るさをセンサーで自動検知し、暗くなればメロディを自動で消音します。毎正時にメロディと共に目のLEDが光ります。
サイズ直径310mm×85mm。重量約1.2Kg。
電源単1乾電池×2 単3乾電池×1(出荷時付属しています)。
一年戦争をモチーフにしたジオン軍vsガンダムの掛け時計です。日本でも見かけないレアな商品です。迫力満点!
例:表示時刻は3:50です 
brother346 さんによる翻訳
Wall clock
The melody of "Fly! Gundam","forever Amuro" sounds every hour on the hour.
The volume of the melody is able to be adjused.
It detects brightness automatically in a sensor and silence a melody automatically when it becomes dark.
The LED of eyes shines with a melody every hour on the hour.
Size: diameter 310mm×85mm.
Weight: approximately 1.2kg.
Electric source: size D battery×2, size AA battery×1 (attached at the time of shipment).
This is a wall clock of dione forces vs. Gundam, whose motif is ine year war.
It is strange rare products in Japan.
Full o force!
Example:
The display time is 3:50

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
1日
フリーランサー
brother346 brother346
Starter