English to Italian translation
お仕事詳細
As a native speaker and a professional teacher of Italian (15 years of experience), I can feel the "taste" of my language and the underlying meanings and cultural references of a text. I also have some experience (2 years) teaching Philosophy and Human Sciences at a cram school, and an even longer one (around 100,000 words so far) writing web articles. Thanks to all this, I am accostumed to be thorough and to meet my jobs deadline.
事例/実績
I have already had the opportunity to carry out translation tasks in the En>It pair, especially in technical (industrial machinery, lathe parts and features), legal and commercial (contracts, trade agreements, some websites "Terms & Conditions"), insurance (policies), psychology, and general domains.
対応可能時間
I am usually available:Mon/Fri 6am - 11pm (CEST)
Weekend 3pm - 10pm (CEST)
lellab_1さんのプロフィール
本人確認済み
4年以上前
イタリア語 (native)
日本語
英語
フランス語
機械
IT
Arts
文学
化学
ソフトウェア
契約書
食べ物・レシピ・メニュー
保険
旅行・観光
文化
法務
20 時間 / 週
拝啓
イタリア人ですが、日本語、英語、フランス語、スペイン語から / へ様々な分野関連書類などの翻訳経験があります。もっと詳しく:
日本語から/日本語へ:約176、000字(特に産業機械部品、ある工場プラントの研究開発部のために電気工学処理、法的書類、食物、観光など);
英語から/英語へ:約465、000言葉(特に英語の文法1冊、法的書類、ITC関連説明書、契約書、保険証券、心理学、食物、IPHONEゲ一ムなど);
フランス語から/フランス語へ:約97、000言葉(特に法的書類、保険証券、回想記の本1冊、産業機械部品、観光など);
スペイン語から/スペイン語へ:約38、000言葉(短い物語 、法的書類、観光)。
翻訳、読書など大好きで、外国人向けイタリア語と(塾のような学校で)哲学を教えたり、サイトの記事を書く経験もあります。
では、宜しくお願い致します。
イタリア人ですが、日本語、英語、フランス語、スペイン語から / へ様々な分野関連書類などの翻訳経験があります。もっと詳しく:
日本語から/日本語へ:約176、000字(特に産業機械部品、ある工場プラントの研究開発部のために電気工学処理、法的書類、食物、観光など);
英語から/英語へ:約465、000言葉(特に英語の文法1冊、法的書類、ITC関連説明書、契約書、保険証券、心理学、食物、IPHONEゲ一ムなど);
フランス語から/フランス語へ:約97、000言葉(特に法的書類、保険証券、回想記の本1冊、産業機械部品、観光など);
スペイン語から/スペイン語へ:約38、000言葉(短い物語 、法的書類、観光)。
翻訳、読書など大好きで、外国人向けイタリア語と(塾のような学校で)哲学を教えたり、サイトの記事を書く経験もあります。
では、宜しくお願い致します。