特許明細書、契約書の翻訳
banaoさんのプロフィール
本人確認済み
5年弱前
日本語 (native)
英語
技術
8 時間 / 週
大手一部上場製造メーカに38年程度勤務しています。
研究開発30年弱で海外勤務経験有り。研究開発部長を長く勤め、知財部長もやりました。
現在は定年後の嘱託再雇用ではありますが、事業戦略室でM&Aを含めたビジネスに関連する取りまとめを行っています。
国際学会での発表、国内外で英語による招待講演を経験しています。
現在も日常的に英文プレゼン資料、英語技術資料を自分で制作、部下の文書チェックをしています。
特許を含む技術翻訳が得意です。(和訳英訳)
専門分野は、電気電子、物理、機械です。
仕事を含めた日常生活のマンネリ打破のために、Conyacに最近興味を持ちました。
皆様のお手伝いができれば幸いです。
研究開発30年弱で海外勤務経験有り。研究開発部長を長く勤め、知財部長もやりました。
現在は定年後の嘱託再雇用ではありますが、事業戦略室でM&Aを含めたビジネスに関連する取りまとめを行っています。
国際学会での発表、国内外で英語による招待講演を経験しています。
現在も日常的に英文プレゼン資料、英語技術資料を自分で制作、部下の文書チェックをしています。
特許を含む技術翻訳が得意です。(和訳英訳)
専門分野は、電気電子、物理、機械です。
仕事を含めた日常生活のマンネリ打破のために、Conyacに最近興味を持ちました。
皆様のお手伝いができれば幸いです。